Your love wounds me,
Brings tears to my eyes.
I feel pain unbearable - yet
A sense of joy stirs my self.
I'll trudge the way infinite
With my feet bleeding to see your face.
My heart hears your flute and weeps.
Sorrow, as if, has its beauty soul-ravaging.
Know I, 'Me' will die when I meet you
Yet I cannot but respond to your call -
My dear, My friend, My love, MY ALL!
(Translated by Dulal Chandra Bandyopadhyay.)
----------------------------------------------
This is the versification of the famous song
কাঁদালে তুমি মোরে ভালোবাসারই ঘায়ে -
This is the versification of the famous song
কাঁদালে তুমি মোরে ভালোবাসারই ঘায়ে -
নিবিড় বেদনাতে পুলক লাগে গায়ে ।।
তোমার অভিসারে যাব অগম - পারে
চলিতে পথে পথে বাজুক ব্যথা পায়ে ।।
পরানে বাজেবাঁশী নয়নে বহে ধারা
দুঃখের মাধুরীতে করিল দিশা হারা।
সকলই নিবে কেড়ে দিবে না কিছু ছেড়ে -
Wonderful words.
উত্তরমুছুন